La petite Poucette
拇指姑娘
NARRATOR La petite Poucette Il était une fois, une femme très seule. Elle avait toujours rêvé d'avoir un enfant, elle voyagea alors très, très loin pour rencontrer un grand magicien et lui demander de l'aide. Le magicien lui donna la graine d'une fleur magique.
旁邊:曾經,我一個女人自己一個人生活。她夢想能有個孩子,于是來到很遠的地方會見魔法師并向他尋求幫助。魔法師給了她一個魔法花的種子。
OLD MAGICIAN Prends soin de cette graine et nourris-la de ton amour. Quand elle aura éclos, tu auras un enfant. (Tenez, et faites bon chemin)
老魔法師:照顧好這顆種子,用你的愛來滋養它。當它開始結籽,你就會有一個孩子。(拿好,一路順風)
NARRATOR La femme le remercia et porta délicatement la graine à son coeur.
旁白:女人謝過魔法師后就把種子小心翼翼地捧在自己胸口。
LADY Merci
女人:謝謝
NARRATOR Lorsqu'elle rentra chez elle, elle planta soigneusement la graine dans un pot et s'en occupa tous les jours.
旁白:當她回到家里,她小心翼翼地把種子重在一個小花盆里,每日精心照料。
NARRATOR Elle pla?a le pot sur le rebord d'une fenêtre pour qu'elle re?oive la chaleur du soleil et l'arrosait souvent pour qu'elle n'ait pas soif.
旁白:她將花瓶放在床邊來讓它沐浴陽光,為了不讓它“口渴”,她給它精心澆水。
NARRATOR Au fil des jours, la graine poussa. Des feuilles vertes émergèrent de la terre, et bient?t une jolie fleur apparut, s'ouvrant en de doux pétales.
旁白:一日復一日,種子發芽生長。長出了幾片綠綠的葉子,不久后一朵花就出現了,花瓣逐漸綻放。
LADY Oh, la fleur s'est enfin ouverte ! C'est encore plus beau que ce que j'imaginais ! Hmmm (rires)
女人:花開了!比我想象中的還要美!(笑)
NARRATOR Elle s'approcha pour sentir son doux parfum.
旁白:她靠近來聞花的香味。
LADY Hmm
NARRATOR Soudain, quelque chose de magique se produisit?
旁白:突然,神奇的事發生了?
LADY Oh mon dieu, elle est si petite, et si belle ! aaah Tu seras mon enfant et je vais t'appeler Poucette, car tu es aussi petite que mon pouce. (rire)
女人:天吶,她是多么的小,又多么的美啊!你將會是我的孩子,我給你起名叫拇指,因為你就和我的拇指一樣小。(笑)
NARRATOR La femme était ravie que la fleur lui ait donné la fille dont elle rêvait.
旁白:女人非常高興,因為這花送給了她夢寐以求的女兒。
NARRATOR Poucette et sa mère était très heureuses ensemble. Mais un jour, une chose horrible arriva. Un crapaud qui avait vu Poussette près de la mare tomba amoureux d'elle. Une nuit, alors que tout le monde dormait, il s'introduisit dans la maison.
旁白:拇指和她的媽媽幸福地生活在一起。但有一天,可怕的事情發生了。一只蟾蜍在水塘邊看到了拇指姑娘并愛上了她。一天晚上,它趁著大家都在睡覺,偷溜進了屋子。
NARRATOR Le crapaud s'approcha de Poucette.
旁白:蟾蜍靠近了拇指姑娘。
TOAD Ha ha ha ! Poucette deviendra ma femme ! (rires)
蟾蜍:哈哈!拇指姑娘將要成為我的妻子!(笑)
NARRATOR Prenant Poucette endormie dans sa bouche, il retourna dans sa mare.
旁白:將熟睡的拇指帶上,它回到了池塘。
NARRATOR Le lendemain matin, le crapaud laissa Poucette sur un nénuphar au milieu de la mare.
旁白:第二天早上,蟾蜍把拇指放在池塘中央的一片荷葉上。
NARRATOR Il partit chercher son ami pour lui montrer sa nouvelle femme. Poucette était effrayée et commenca à pleurer.
旁白:它離開去尋找它的朋友,想要炫耀它的妻子。拇指非常害怕并開始哭泣。
THUMBELINA (pleure) A l'aide ! Y a-t-il quelqu'un ? Aidez-moi s'il vous pla?t ! (pleure)
拇指姑娘(哭)救命!有人嗎?幫幫我吧!(哭)
NARRATOR Un poisson qui nageait par là entendit l'appel de Poucette et vint à sa rescousse.
旁白:一只小魚游過來聽到了拇指姑娘的求救并準備幫助她。
...
?
聲明:音視頻均來自互聯網鏈接,僅供學習使用。本網站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江網"高度重視知識產權保護。當如發現本網站發布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。中文歌詞由滬江法語璐梓原創翻譯,轉載請注明出處。
?
本文作者:Lou璐梓,語言即生活!歡迎關注個人微信公眾號~:少兒法語 (shaoer-fayu)