La question consiste ici à se demander comment expliquer que nous ne parvenions pas pendant des heures voire des jours dans le pire des cas, à nous débarrasser de certains titres ou mélodies.

為什么有些歌曲或旋律,能在數小時甚至幾天內,在我們的大腦中盤旋回蕩、揮之不去?

On surnomme ce type d’un air obsédant, “ver d’oreille”. C’est tout dire. Il est susceptible de toucher 97 à 99 % de la population, les femmes et les musiciens étant les plus concernés.

這種音樂在腦中不斷重復的現象被稱為“耳蟲”,這個詞可謂一語中的。可能有97%到99%的人都有過這種經歷,女性與音樂家尤其如此。

Précisons tout de suite que nous ne savons pas expliquer ce phénomène à 100% ce phénomène. Mais de nombreuses études scientifiques ont mis en lumière deux causes principales.

我們現在還不能完全解釋這種現象的成因,但經過多項科學研究,已找出了兩項重要原因。

Premier élément, la mémoire musicale se distingue de la mémoire verbale par le fait qu’elle est plus solide. Elle fait en effet fonctionner non seulement l’hémisphère gauche du cerveau mais aussi le droit. La musique est ainsi enregistrée par les deux hémisphères, puis stockée dans les deux lobes temporaux. Elle reste donc en tête, au sens propre, de fa?on plus marquée.

首先,人腦對音樂的記憶比對語言的記憶更加牢固。事實上,音樂不僅會影響人的左腦,還會影響人的右腦。這樣音樂就被兩個半腦記錄了下來,而后儲存在了顳葉(大腦中與語言有關的區域)之中。由此,音樂被深刻地印在了大腦中。

Deuxième élément, le pouvoir évocateur. Si une chanson éqoque un évènement de notre vie, ou est écoutée à un moment où vous vivez plus intensément d’une manière ou d’une autre, alors votre cerveau procède à une association dont il est difficile de se débarrasser. S’en suit une démangeaison musicale dès que la situation se représente. Ceci explique pourquoi par exemple les titres que nous entendons en été, en terrasse au bord de la plage nous reviennent des années après. Ils sont ainsi associés à des situations que nous pouvons être amenés à revivre tous les ans. Et nous reviennent plus facilement. D’autant plus facilement que le titre est simple et répétitif.

第二個因素是聯想能力。如果一首歌能讓你想起人生中的一件事,或者聽到這首歌的時候生活處于某種比較激烈的狀態,大腦就會產生一種難以切斷的聯系。聯系一出現,便會渴望再次聽到這首歌。這就解釋了,為什么多年以后,我們還能回想起夏天在沙灘邊聽到的歌曲。歌曲由此與一些我們每年都會重溫的場景產生了聯系,因此記住旋律變得更加簡單。若歌曲旋律簡單、重復性高的話,回想起來就更容易了。

Voila ce que l’on sait aujourd’hui sur l’origine de ces airs entêtants. C’est assez maigre me direz-vous ! Comment s’en débarasser ? Une équipe anglaise s’est penché sur la question. Ces chercheurs affirment que la meilleure manière de s’y prendre est de résoudre des exercices mentaux difficiles, par exemple des anagrammes. Mais pas trop difficiles, sinon votre cerveau préferera abandonner cette tache et se rappeler le refrain. Pour la petite histoire les anagrammes de mots de cinq lettres semblent donner les meilleurs résultats. La clef vous l’avez compris est de donner à votre cerveau un défi, à sa portée, car à partir du moment où vos fonctions cognitives sont engagées, cela limite la capacité des chansons à mobiliser votre neurones.

以上就是我們現在對旋律在腦中回放現象成因的了解。你可能會覺得這樣的了解太過淺薄了!那么,怎樣擺脫這些旋律呢?一個英國科研團隊研究了這個問題。研究員們表示,最好的方法是動手做較難的智力游戲,例如易位構詞(將一個詞的字母重新排列,構造出新的詞)。但題目不要太難,否則大腦會傾向于放棄做題,再次重復腦中的曲調。做易位構詞游戲時,五個字母的單詞效果最好。關鍵在于,給自己的大腦一個力所能及的挑戰。一旦大腦開始應用認知功能,歌曲對神經元的影響力就會受到影響。