俗話說,民以食為天。咱們中國人素來喜歡在飲食上下功夫,吃什么,怎么吃,都特別有講究。再加上地大物博,東南西北中都有風格迥異的飲食文化和特產,即便在中國住了一輩子,也不見得能了解和吃遍全中國的美食。

但對于初識中餐的法國人而言,還是有不少“奇葩”料理讓他們受到了驚嚇……

Les ?ufs de cent ans 皮蛋

Cette spécialité gastronomique?chinoise prend ses racines au temps de la dynastie Ming etrequiert un processus de fermentation de 7 semaines à 5 mois. A l’issue de ces jours, le jaune d’?uf devient alors bleu-vert tandis que le blanc, lui, devient noir, quasiment translucide.?Les ?ufs ont une saveur de fromage crémeux avec une forte odeur.?

皮蛋是中國的傳統風味食品,據傳源自明朝,制作時間為7周至5個月。在這段時間里,蛋黃逐漸變成了藍綠色,而蛋白變成了幾近半透明的黑色。皮蛋的味道如同奶酪,并伴有一股強烈的氣味。

我們熟知的皮蛋(又名松花蛋),原材料以鴨蛋為主,在中醫學上具有一定的藥用價值。不少法國人第一次看到皮蛋,都因其黑不溜秋的外表和難以言喻的氣味受到了沖擊。

Le nid d’hirondelle 燕窩

Contrairement à ce que l’on pourrait croire, les nids comestibles ne sont pas faits par des hirondelles. C’est une espèce particulière de martinet?qui fait son nid à partir de sa propre salive, qui durcit lorsqu'il est exposé à l'air.?

跟我們想象的相反,“燕窩”其實和燕子無關。燕窩是由一種雨燕目的鳥類(雨燕、金絲燕)筑巢時分泌的唾液,在空氣中長期暴露干結而成的。

在中國及東南亞,燕窩是補品,極其昂貴,但在法國人的眼里,簡明扼要,它就是鳥的口水(la salive d’oiseau),呃……

Le pénis de b?uf/mouton 牛鞭 / 羊鞭

Les Chinois croient qu'on peut revitaliser certaines parties du corps en les nourrissant avec le même organe.

中國人認為食用動物和人體相同部位的器官可以以形補形

不僅在中國,一些其他國家也會有此類飲食喜好,而且“以形補形”的想法也和中國人差不多。

Soupe de serpent?蛇湯

La soupe est servie avec un serpent déchiqueté à l'intérieur. Beaucoup disent que ?a a un go?t de poulet. Cette soupe est considérée comme un plat gourmand, surtout en hiver pour se réchauffer.

這湯是由一條從內部切碎的蛇煮成的。很多人都說蛇肉的口感像雞肉。蛇湯被認為是一道美食,尤其適合在冬季食用,可以活血回暖。

雖說蛇湯有進補之功效,但法國人一般是不大能接受吃一條蛇的。同樣的,還有甲魚湯,也是超出了法國人的心理底線。

Les testicules de poulet?雞睪丸

Les testicules de poulet apparaissent sur de nombreux menus à Hong Kong. Les testicules eux-mêmes ressemblent beaucoup àde gros haricots blancs qui sont bouillis ou frits entiers.?

香港很多餐館的菜單上都會供應雞睪丸。這些睪丸的外表看上去很像被煮過或炸過的肥大白腰豆。

其實在法國利穆贊地區(Limousin),羊睪丸是一道當地特色菜,所以并不是所有法國人都不吃這類食物喲。

Le tofu puant 臭豆腐

C’est un plat de plus aux odeurs insupportables! Le tofu puant porte bien son nom. Où que vous alliez en Chine (et plus largement en Asie du Sud-Est), vous pourrez acheter ces petits cubesde tofu fermenté à l’odeur. On dit souvent que le fromage sent les pieds mallavés, mais le tofu puant a presque l’odeur d’une version acide de matière fécale de bébé.?

這是一道氣味無法忍受的風味小食!臭豆腐果然名副其實。無論你去到中國哪里(包括東南亞地區),你都能買到這發酵過的氣味濃郁的豆腐塊。人們都說奶酪的氣味像沒洗干凈的腳臭味,但是臭豆腐的氣味則像嬰兒排泄物的酸臭版本。

或許法國人對于臭豆腐的感受,就如同剛到法國的中國人無法忍受奶酪的氣味一樣吧。不過,臭豆腐是聞著臭吃著香啊,相信習慣了臭豆腐口味的法國人一定也會愛上這道美食的!

F?tus de canard 鴨仔蛋

Aussi appelé balut ou ?uf avec des pattes,l'?uf contient ici le f?tus d'un canard agé de 18 jours. Il a déjà des os, unbec, des plumes apparentes et des yeux qui vous regardent.

鴨仔蛋也被稱作“balut”或“有爪子的蛋”,這個蛋里有一只孵育了18天的鴨子胚胎。它已經有了骨骼、喙、明顯的羽毛和一雙盯著你看的眼睛。(要不要說得那么瘆人啊……)

在江南地區長大的同學應該比較了解鴨仔蛋或者是毛雞蛋,又稱喜蛋,這是江浙一帶的特色風味美食,東南亞地區比如菲律賓、老撾等也有類似的吃法。雖然比較殘忍,但年幼無知時期吃過“喜蛋”的法語君心痛地表示,味道的確很鮮美。

?Les crevettes ivres?醉蝦

L’avantage de ce plat ? Même les plus mauvais en cuisine peut la réussir puisqu’il n’y a pas de cuisson ni de réelle préparation. Cette recette simplissime consiste simplement à tremper les crevettes encore vivantes dans de l’alcool fort avant de les manger toutes crues!

這道菜的優點是什么?即使你是一個殿堂級的烹飪菜鳥,你都能成功,因為這道菜根本不需要烹飪技巧,甚至不需要實際的準備工作。這個簡單的食譜就是將蝦活生生地浸暈在烈酒中,然后——生吃!

醉蝦的口感還是很不錯的,由于是生吃活蝦,容易感染寄生蟲,美食雖可口,但還要多注意飲食安全。?

?Vers à soie?蠶蛹

Bien que très inhabituel, il faut savoir que manger l’un de ces vers à soie reviens à absorber la valeur nutritionnelle d’un ?uf. Si vous fermez les yeux et oubliez ce que vous mangez, vous pourrez peut-être aimer ?a.?

盡管這道菜并不常見,但我們必須得了解吃一只蠶蛹所吸收的營養等同于吃了一個雞蛋。如果你閉上眼睛,并且忘記了你吃的是什么,或許你會愛上它。

除了蠶蛹外,一些地區還會出售蜜蜂、知了、蝎子等風味小吃,不知道各位小伙伴嘗試過嗎?

Pattes de poulet 鳳爪

Les Chinois sont très friands des pattes de poulet. Elles peuvent être dégustées frites, au barbecue, en soupe ou marinées. ?a doit bien croquer sous la dent.

中國人特別喜食雞爪。雞爪的烹飪方法有煎炸、BBQ烤制、煮湯或腌制。這可得靠牙齒好好啃了。

Ref:https://www.lexpress.fr/tendances/soin-homme/testicules-et-penis-d-animaux-en-ragout-le-succes-du-viagra-asiatique_1288042.html;

http://allomamantoutvabien.com/fr/insolites/ce-les-gens-mangeant-en-chine;

http://www.unfrancaisapekin.com/10-plats-insolites-en-chine/;

https://www.bynativ.com/fr/guide-voyage/5-plats-chinois-insolites/;

https://lepetitjournal.com/shanghai/installation/plats-aliments-chinois-etranges;

https://hitek.fr/actualite/top-20-plat-horribles_4283