翻譯句子:

1. Elle a dans les quarante ans.
2. 我從報紙上得知了這一車禍的消息。
3. 我一周后給您答復。
4. Il vit dans l’oisiveté.

?

似曾相識 Dans

Elle a dans les quarante ans.

如果要求大家為以上例句設計一個問句的話,相信大家很快會獲得正確答案: quel age a-t-elle ? 并且由此還可以方便地揣摩出原句的意思:她四十來歲。

漢語中由“來”字所表達的“大約”的概念在法語中可以由“介詞dans + 定冠詞 les + 數詞 + 名詞”的形式來表達。例如:

Ce vase co?te dans les deux cents euros.
這只花瓶大約價值兩百歐元。

Il faut compter dans les deux ou trois mois pour terminer ce travail.
得花二三個月才能結束這項工作。

?

介詞 dans 引導空間概念 / 引導時間概念

1. 介詞 dans 引導空間概念:

對于中國學生而言,介詞 dans 是一個較難掌握的詞。因為當它引導一個空間概念時,它既可以表示“在……里面”,也可以表示“在馬路上”,更可以表示“在書、報中”。

我們除了要盡量摒棄思考時所固有的中國式思維方式外,還應盡可能多地記憶一些可以被介詞 dans 所引導的表示空間概念的名詞。

我們通過例句來學習:

Il y a beaucoup de crayons dans cette bo?te.
這個盒子里有很多鉛筆。

Il va d’une pièce dans une autre.
他從一間房走到另一間房里。

Il y a une librairie dans la rue voisine.
鄰街上有一家書店。

Il est de plus en plus difficile de garer dans Paris.
在巴黎停車越來越困難了。

J’ai lu dans le journal la nouvelle de cet accident.
我從報紙上得知了這一車禍的消息。

?

2. 介詞 dans 引導時間概念:

當介詞dans 引導一個時間概念時,它既可以表達“在……時期”,也可以表示“過多少日子之后”。例如:

Dans les siècles passés, l’hiver était plus difficile à supporter.
在上幾個世紀,冬天非常難熬。

Je suis dans ma trentième année.
我30歲了。

Je vous répondrai dans huit jours.
我一周后給您答復。

* 需要指出的是,當介詞表達“過多少日子之后”的概念時,其中的時間期限是以說話當刻為起點的。

?

3. 介詞 dans 的引申意義:

除了以上所介紹的一些基本意義之外,介詞 dans 還有一些引申意義。我們也可以講之視為更為抽象的一些空間概念,可以是氛圍,可以是心情,可以是境遇。例如:

Elle est dans l’attente d’une bonne nouvelle.
她正期待著一個好消息。

La réunion se déroule dans une atmosphère d’amitié.
會議在友好氣氛中進行著。

Il vit dans l’oisiveté.
他整天游手好閑。