Le plus important est invisible... ?
最重要的東西,是肉眼看不見的...

?

?

?

?

?

很多學法語的同學看的第一本原版法語小說都是“小王子”,不累贅不拖沓,簡單卻過于不直白,即使不為語言學習,小王子也都值得一讀,豆瓣評分高達9.0,很 多人都喜歡在書影中找共鳴找影子,那么看看你到底是小王子,小玫瑰,狐貍,毒蛇...還是那些曾經是孩子的大人們...

小王子 ? 配圖花體 ? 摘錄

Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent).
所有的大人曾經都是孩子。(但是很少有大人還記得這一點)。

Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée.
如果你馴養我,那我的生命就充滿陽光。(你的腳步聲會變得跟其他人的不一樣)

C'est le temps que tu as perdu? pour? ta rose qui fait ta rose si important.
你為你的玫瑰花費了時間,使你的玫瑰變得如此重要。

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
只有用心去看才能看得清楚。最重要的東西是眼睛看不到的。

人不會對所擁有的而感到幸福,似乎永遠別處才是歸宿。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考,圖片來源互聯網。如有不妥之處,歡迎指正。本內容為滬江法語簽約譯者璐梓原創翻譯,轉載請在顯著位置注明出處為滬江法語。

本文作者:Lou璐梓,FLE對外法語研究生在讀,回國想當幼師,勵志收服大小熊孩子,歡迎關注個人微信公眾號:ChezLou 勾搭請戳這里~

?

?

?

?